纽约马里斯特大学调研所最近以电话采访方式调查成年公民,票选出最令美国人反感的词汇,“随便”(whatever)一词以47%的得票率位居榜首。
无独有偶的是,在中国老百姓的日常生活中我们不难发现,“随便”一词也很不招人喜欢。近五成人反感“随便”。
在英语口语里,“whatever”有“随便,无所谓”的意思,其用法与中国人用“随便”有着跨文化的相似性。
马里斯特大学媒体部负责人玛丽·阿佐利分析说,“随便”虽然是一个看似洒脱的通用语,但却透出一种漠然,甚至是忍耐的意味。
例如别人问你喜欢苹果还是香蕉,要是你没什么特别嗜好的话,就可以说“Whatever!”。有时候两个人有分歧时,一方也可能以这一词表示“随便你说什么”来结束争论。
随便有四种含义
“在人际交往中,主动权的控制应当是随时交替的。'随便'就是将主动权交给了对方。”西南大学心理学院副教授杨东解释说。
具体说来,“随便”的第一种含义就是表示尊重,愿意遵从对方的意愿;
第二种含义是表示厌烦,因此以交出主动权来尽快结束谈话;
第三种含义,是心有不满或异议,但是认为没有和对方争论的必要或筹码,因此干脆弃权;
第四种则可能是不愿动脑子、不愿负责任的推诿之辞。
“人们之所以反感'随便',是因为这个社会倡导交流沟通、各抒己见、团队合作,而常说'随便'的人让人觉得不愿意与人合作、工作不努力、没有主见。”杨东解释说,“不管是在美国还是中国,不管是在生活还是工作中,这样的形象都不受人欢迎。”